보시다 [ bosida ] Vs. 뵈다 [ boeda ]

These two expressions are different polite forms of 보다 [ boda ]  meaning ‘to see’ or ‘to look (at)’.

1. In 보시다, -시- is a usual polite form (a prefinal ending) when the subject is higher than the speaker.

ex)

아버지는 식사를 하신다. (My father is having a meal.) (하다 ‘to do’, -ㄴ-: happening at the time of speaking)

선생님은 은주를 좋아하신다. (The teacher likes Eunju.)

작년에 저를 한 번 보셨는데, 기억하시는지요? (You saw me one time last year. Do you remember?)

2. 뵈다 is used when the object is higher than the speaker. When the subject is not the speaker and higher than the object, 보시다 is used.

ex)

준수가 선생님을 뵈러 오고 있습니다. (Junsu is coming to see you.)

* When the root ends with a consonant except -ㄹ, -으시- is used instead of -시-.

ex)

이것을 찾으시나요? (Are you looking for this?) (찾다 ‘to look for’)

괜찮으세요? (Are you okay?) (괜찮다 ‘to be okay’, -으시- + -어)