고구마 [ goguma ] & 사이다 [ saida ]

고구마 is ‘sweet potato’. However, these days 고구마 is increasingly used as an adjective or a noun to express the speaker’s frustrated or impatient feeling about a situation or a person, the feeling similar to what you may feel when you eat sweet potato without any beverage.

ex)

아… 우리 고구마 사장님! (Ah… my 고구마 president!) (the president makes workers frustrated, not listening or not being able to understand what workers say.)

A) 남자친구에게 모든 다 가르쳐야 해. (I have to teach my boyfriend everything.) B) 고구마 남친이네. (I guess he is a 고구마 boyfriend.)

사이다 is from ‘cider’ and it means a soda drink such as Sprite in Korea. But it is often used as the opposite meaning to 고구마 above by Koreans. When you have sweet potato and you feel uneasy and stuff, if you drink ‘사이다’, you feel great and happy. 사이다 is used to express that kind of feeling.

Usually, if someone(A) says something straightforward that other people cannot say because of the situation or someone older, higher, or intimidating, people call it or the person(A) 사이다.

ex)

A) 이것 좀 너희들이 해 주면 좋게어. (I will appreciate if you guys do this for me.) B) 미안합니다. 그것은 당신이 하셔야 할 일입니다. (I’m sorry, but I think this is your job.) C) 이 친구 사이다네. (He is 사이다.)